​#SpeakEnglish 76. Direct and Indirect Speech. Прямая и косвенная речь.


Все, что мы обсуждали в предыдущих уроках, а именно – “Правила согласования времен” являются частью темы, которую мы начинаем обсуждать с этого урока. Ведь там, как раз и встречались предложения со словами – “Они сказали”, ”Я подумал”, ”Мы знали”, ”Он ответил”, то есть – предложения с Indirect Speech (косвенной речью). Это очень актуально, ведь в жизни мы практически никогда не используем Direct Speech (прямую речь) для передачи чужих слов.

И помимо тех правил, которые мы уже обсудили, необходимо обсудить еще несколько дополнительных:
· так, в Indirect Speech (косвенной речи) запятая и кавычки опускаются
· придаточное предложение, которое на русском обычно начинается со слов ”что”, ”чтобы”, ”как”, в английском может быть вообще без союза “that” (который как раз так и переводится). Его можно безболезненно опустить после слов

но после слов

не опускаем

· Если в главном предложении не указано, к кому обращаются, то в косвенной речи остается слово “say” без изменения, а если указано, к кому обращаются (прямое дополнение), то в косвенной речи слово “say” меняют на “tell”. Мы обсуждаем только, как ведет себя глагол “say”, так как “tell” в прямой речи вообще не употребляется. И еще одно правило – после “say” по умолчанию употребляют предлог ”to” , тогда как “tell” употребляют без ”to” (но это относится к теме “Предлоги”).

· И еще, в косвенной речи необходимо заменить местоимения, как и в русском языке по смыслу (это касается и личных, и притяжательных).

· А дальше в силу вступают правила о согласования времен, те, которые мы уже обсудили. То есть, необходимо разложить события во времени, и, в соответствии с этим, выбирать времена в придаточном предложении. Но еще раз об этом поговорим в следующем уроке. Вспомним то, что уже обсуждали раньше и добавим немного нового материала. А практиковаться в переводе прямой речи в косвенную уже можно и нужно. Только пока в главном предложении глагол ставим в настоящем времени, тогда в придаточном – выбор времени, как и в русском предложении. Для этого пригодится любой диалог, очень удобны в этом смысле Units, Conversation, где практически одна прямая речь.
TEXT.RU - 100.00%

Комментариев нет