#SpeakEnglish 54. ​Passive Voice. I was explained. Мне объяснили.

Те времена, которые мы уже обсудили, мы рассматривали только для предложений активного залога (хоть это и не озвучивалось).

Теперь поговорим про пассивный залог. Чтобы понять, что это такое, давайте разберемся, как это звучит в русском языке.

Разница между этими примерами в том, что в первом случае кто-то главный в предложении (подлежащее) сам (активно) совершает действие. Во втором же случае - над тем же главным (подлежащим) совершают действие, то есть подлежащее в этом случае пассивно. В русском языке мы переставили слова, поменяли окончания, а в английском, надеюсь, вы помните слова не меняются и падежей нет. Так вот эта “пассивность” в английском языке делается следующим образом: порядок слов обычного предложения сохраняется, а сам залог строят с помощью глагола tobeи причастия прошедшего времени смыслового глагола (PastParticipleII). Употребляется пассивный залог чаще всего если нас не интересует, кто выполняет действие (или это не известно):

Если же мы знаем, кто (или что) это действие выполняет, то это существительное употребляется с предлогом by:

Если же существительное является предметом, при помощи которого это действие выполняют, то такое существительное употребляется с предлогом with:

Требуется некоторая практика, чтобы привыкнуть к переводу пассивного залога на английский язык:

Как видите, вместо наших местоимений (в разных падежах) мне, их, им, о ней, его в английском языке употребляются только личные местоимения, и только в именительном падеже:

TEXT.RU - 100.00%


Комментариев нет